SSΩ: Scanlations do mook SSPia [ATUALIZADO]

Olá, amigos!

Conforme prometido no meu twitter, trago alguns scanlations (scans + translation) do mook Saint Seiya Pia que comprei no mês passado. Para saber mais sobre o livro, clique aqui.

 

Trouxe só os principais que apareceram no anime para evitar mais spoilers, mas se de repente os visitantes não tiverem problema com isso, posso considerar em traduzir logo Haruto e Eden, por exemplo. Estou em fase de tradução das entrevistas, mas essas vão demorar muito, mas vou fazendo aos poucos (e as que considero mais interessantes).

Nota sobre a tradução: deixei Yuna como "" mulher Cavaleiro", mas foi uma opção de tradução válida minha. Mas pode ser literalmente "Guerreira Sagrada" ou "Santa", não gosto do termo Amazona porque associo a outra figura mítica que porventura pode vir a surgir na obra. Agradeço desde já pela compreensão.

[Atualizado]Reeviei a página 16 do Ryûhô com uns errinhos de digitação. Se alguém detectar mais algum, fique a vontade pra me mandar um mensagem aqui ou via email (nicol.box@gmail.com).

[Atualizado]: troquei os links do 4share por photobucket mesmo.

Até a próxima!

Comentários

  1. \o/\o/\o/\o/ Muito bom, gracias!

    Acho que não tem problema em spoilear, Nicol. Esse é um material que a TOEI permitiu que chegasse aos fãs, então não tem nenhuma informação que seja prejudicial à série se divulgada agora. Então vai de cada um se vai querer ficar sabendo ou não.

    Outra coisa, as imagens estão pequenas mesmo ou sou eu que não estou sabendo abrir em tamanho maior? Algumas ficaram até difíceis de ler.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Verdade, Timeco...Vou me certificar de avisar que tem spoilers e tal, e sendo assim, vou postar até amanhã outras páginas traduzidas de SSPia.

      Sobre as imagens, o tamanho original é em torno de 1171x1680, se não tiver conseguindo visualizar direito, tenta baixar lá no nosso espaço do 4shared, tá na pasta de SSOmega.

      Abs!

      Excluir
  2. Respostas
    1. Na verdade é Shaina de Ofiúco, ela é o Cavaleiro de Ofiúco. Supostamente, as Armaduras não teriam sexo direcionado, é uma questão um tanto quanto controversa. Por isso, no Japão. Como expliquei acima, optei por deixar mulher Cavaeiro, mas podem ficar a vontade para considerar outras possibilidades de adaptação da tradução.

      Excluir
  3. Olá, Nicol! Simplesmente magnífico! Essas traduções, com esse empenho eu só vejo aqui no seu blog. Muito bom! Por mim, você pode postar o que você puder! Sendo spoiler ou não. Caso isso for algo que incomode um ou outro, basta colocar um aviso! Acessa quem quiser, né? Nicol, estou no aguardo da sua análise dos outros episódios do Omega! ^^

    ResponderExcluir

Postar um comentário

Postagens mais visitadas